縄跳びの技の中国語名称

「はやぶさ」と「後ろ二重跳び」ができる様になったそうだ。インコの縄跳びの話。「はやぶさ」ってどんなの、と聞いてみたら「二重綾跳び」のことだそう。

インコが父親と話していて、縄跳びの技を説明するのに苦労していた。

例えば、「交差跳び」と「綾跳び」の違いを、いきなり口頭だけで説明しようとするのって、それもジェスチャー無しでって、ちょっと困ってしまう。(第一、どっちがどっちだったっけ)
同様に、「はやぶさ」について中国語で説明するのも、一体どこからどう説明したらいいのやら。
やっぱり言葉は多く知っていたほうがいい。

縄跳び用語について検索してみた。ちょこちょこ違う言い方も出てくるが、大体こんな感じ。

前单跳…普通の前跳び
前双跳・双摇跳绳…前二重跳び
后单跳・向后跳…後ろ跳び
后双跳…後ろ二重跳び
向前摇绳臂交叉跳…綾跳びと交差跳びの二種類どちらの意味も含む。
具体的に分けて言いたいときは:
活编花跳…綾跳び
死编花跳…交差跳び
また、「双手交叉编花跳」と呼ばれているものも綾跳びに該当する。
インコの友達が「编花」と呼んでいたのも綾跳びのこと。
向后摇绳臂交叉跳…後ろ綾跳び

前に曲げた腕の状態、つまり“死”(曲げたまま)と“活”(曲げたり伸ばしたり動かす)で「交差跳び」と「綾跳び」の違いを表現できるとは。なるほど。

結局「はやぶさ」は分からなかった。「向前交叉双跳」とか「活编花双跳」でイメージが通るだろうか。

中国の子供って縄跳びするかどうかと聞かれると。
やってる。インコがお世話になっていた小学校でも縄跳び大会があった。ただし休み時間で日頃から鍛えているというわけではなく、ちょっと前に「縄跳び記録をとりますから練習しといてね」って感じで言われる。いろんな技を競うのではなくて、回数を重視している。だから種目は普通の前跳びと二重跳びしか無かった。

これ、ネットで見つけた普通跳びの基準。評価の点数らしい。
小学1年女子の場合。30秒で普通跳び65回跳べたら100点。
小学6年女子の場合。1分間で193回跳べたら100点。
http://wenku.baidu.com/view/a8f93f3d376baf1ffc4fad3e.html
1分でそんなに跳べるの。試してみようかなあ。自分で、じゃなくて、インコを使って。
にほんブログ村 海外生活ブログ 北京情報へ
にほんブログ村

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 1

ナイス

この記事へのコメント

天涯观光团
2012年06月25日 14:08
跳绳...完全不会,,,
かささぎ
2012年06月25日 21:58
天涯小姐:好久没联系。跳绳,我也不怎么。因为我的电脑出点问题,不好操作。调好了,再聊吧。真不好意思。抱歉。

この記事へのトラックバック