面白い中国語 古的猫寧 グッドモーニング

今習っている英語の授業がちょっと難しくなりました、と先日チラッと学校の先生から教えてもらった。
今までは挨拶と簡単な単語ばかりだったが、今では「オン マンディ アイ スタディ イングリッシュ」等のような文章に進化したという。

日本語は良いなあ、かささぎみたいに英語が分からなくても片仮名があるもん。(勿論授業は片仮名でやってないけど)

インコが北京のお友達に教えてもらった英語には面白いものがあった。
「古的猫寧:ピンインgu de mao ning:片仮名 グ デ マオ ニン」
これは「グッドモーニング」を漢字で表記したもの。
なんてすばらしい。中国には片仮名が無くても漢字で英語の発音を表記する方法があったのだ。これなら英語が苦手な人でもとりあえず読み仮名を振ることができる。


以下、かなり前だが昨年12月31日の新京報の記事。
タイトルは「上海迎世博雷人英語」。雷人とはどういう意味か良く分からないがこの記事内容そのものから推察するに雷に打たれるようなインパクトある話なんだろう。
記事内容は「上海卢弯区迎世博双语指南(上海卢弯区が作った上海万博用の中英ガイド書」を紹介したもの。
確かに漢字英語(以汉语发音标注英语发音的方式)が面白い。

古的猫寧。
古的阿夫特怒。
古的衣服寧。

なかなか調子が良い。
では次。

坎挨海尔扑油?

ちょっと難しくなってきた。
では次。

俺么搔瑞,挨坎翁累丝鼻科额累偷英格历史。

頭の体操にもぴったりだ。

杰丝特眸闷特,普立斯。

他にも、
挨伟哦凡的阿窝考立个否海尔扑。…※もうお手上げ。

断っておくがかささぎは英語が分からないのでこれが実用的かどうか論じる資格はないが、楽しさで言ったら絶対百点満点なのである。

上海万博。あと2ヶ月。きっと楽しいだろうなあ。行って見たいなあ。でも行けないだろうなあ。
公式サイトはこちら。かささぎは指をくわえて眺めるだけ。
http://www.expo2010.cn/
                      中国館。公式サイトより。
画像


※の答えはI'll find our colleague for help.(我叫我同事来帮助您)
にほんブログ村 海外生活ブログ 北京情報へ
にほんブログ村

"面白い中国語 古的猫寧 グッドモーニング" へのコメントを書く

お名前
ホームページアドレス
コメント