中国語 探訪!中国-西安編の“聴写” 大唐西市博物館

NHK「テレビで中国語」の听写をやった。探訪!中国-西安・中国見聞録から。
1か所分からないところがあったので抜かした。

  西安正在全力推动城市二次建设。新的城市规划力图体现古代唐朝都城长安的风貌。大约1200多年前,长安是一个国际大都市。来自世界50多个国家,各类物品都经由丝绸之路运到长安,在这里进行交易。长安曾有两个市场,买卖国内商品的是东市,进行国际交易的是西市。西市成为丝绸之路上贸易的集散地,据说占地多达1平方公里。
去年4月大唐西市博物馆在西市遗迹上建成。人们可以透过玻璃地板直接参观保留在出土时原状的遗址。参观者可以一边在西市遗址上慢步,一边沉静在历史的遐想里。

馆长:这里是唐代的丝路,应该说是当时的国际贸易中心,西来东运的商品在这集散。它在集散物品的同时,文化在这里交汇,在这里交融。所以它具有非常重要的历史地位和社会意义。

  掌握丝绸之路贸易的是来自遥远西域的外国人。他们大都是被称做是胡人的伊兰系粟特人,在西安人们发现了雕有粟特人像的陶偶, 粟特人将西方文化带到我们中国,这是从西市遗迹出土的陶壶表面,刻有两对相对的狮子,当时中国没有狮子,人们推测这图案是来自波斯及伊兰一带。西市还保存着外国宗教留下的足迹。这快石碉上刻有的熊熊的火焰,人们认为石碉是崇拜火的索罗亚斯德教徒灵柩的一部分。西市看称是文化的熔炉。
  
  这座博物馆展示了西市昔日的辉煌,以及大量的出土文物,今天我们来介绍几件展品给大家。
  这是动物的骨头,据认为是牛骨,上面留有加工的痕迹,加工什么呢。原来是梳子和发簪。它们和骨头出土于同一个地点,由此可见这里曾有前店后厂的作房。还有一个发现,推翻了以往的定论。这是陶制的珠子,人们认为这些珠子可能是算盘的zui形。以前算盘一直被当做是宋代的发明,而这一发现有可能将算盘的的历史上推好几百年,众多出土文物是历史的见证人,也许它们身上还藏入许多我们所不知道的长安传奇。

zuiˉxingˊかzhuiˉxingˊか。字幕によると原形という意味の単語らしいのだけど思いつかなかった。

大唐西市博物館のHP:
http://www.dtxsmuseum.com/index.asp

………
2013/3/2
分からないところはchuxingで「雏形」「雏型」でした。
のじもじ様。教えてくださってありがとうございます。

にほんブログ村 海外生活ブログ 北京情報へ
にほんブログ村

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

のじもじ
2013年03月02日 20:12
最後の原形の単語は 雏型 で、日本語の ひな形に相当するようです。現在、中国見聞録シリーズ25話分の听写に挑戦中で、いつも大変参考にさせていただいています。今後ブログ上に听写が増える予定はありますか?
かささぎ
2013年03月02日 20:27
のじもじ様:ありがとうございます。なるほど、おっしゃる通りです。本文に書いておこうと思います。
以前は娘と一緒にやるのが楽しみだったのですが、娘が忙しくなってしまってから見ることすらやめてしまっている状態です。お恥ずかしいです。
のじもじ様はすごいですね。楽しそうでいいですね。25話頑張ってください。

この記事へのトラックバック