北京で勇気十足

アクセスカウンタ

zoom RSS ポケモンのゲーム 中国語 精霊宝可夢 太陽/月亮

<<   作成日時 : 2016/03/07 19:31   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 1 / トラックバック 0 / コメント 2

ポケットモンスターのことを中国語で「口袋妖怪」と呼ぶのは可愛くない。
「宠物小精灵」と呼ぶと、多少は可愛くなるがペットじゃないんだよなあ、って思う(これは香港での通称)。
「神奇宝贝」はかささぎにはなじみがあってしっくり来るのだが、字面だけを見るとどこにもポケモンのにおいがしない(これは台湾での通称)。

今知ったのだけど、「精灵宝可梦」という呼び方もあった。ポケモンを「baokemeng」とし、発音が近くなった。 ただ、「精霊」ってElfっぽいがこれはどうなんだろう。
「夢」という当て字を使ったのもどうなんだろう、ライバルが多い。「哆啦A梦」とか「中国梦」とか「人民梦」とか「强兵梦」とか「富国梦」とか。かぶらないようにほかにいい漢字がないかと「meng」で探してみたら、蒙猛萌…锰懵朦勐虻莔鸏鼆…と、たくさん出てきた。でも意味や画数のことを考えるとかささぎの頭では判断できそうもない。余計なお世話だった。

娘のインコは今でもやっぱりポケモンが好き。インコの周りにもポケモン育ちは結構いて、知り合って話をしているうちに、ポケモン好きという共通点が見つかったりして、仲良くなるきっかけになったりするのだそうだ。ポケモンの絵のついたバッグを持ち歩いていたり、ポケモンのアクセサリーをぶら下げていたりする人も周りにいるのだそうで、インコ曰く、高校生になってもポケモンの人気は結構あるよ、とのことだった。

で、時々ポケモンニュースをチェックしているインコだが、びっくりしたように教えてくれた。曰く、今度のゲーム(サン/ムーン、中国語で「精灵宝可梦太阳」と「精灵宝可梦月亮」)は日本語、英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、韓国語のほか、中国語の繁体字と簡体字でも遊べるんだって。

ゲームとの付き合い方については、先日もいろいろニュースになっていたが、上手に遊ぶのも勉強なんだろうし、かささぎ的には、中国の子供たちがポケモンやってるとこ見てみたい。“共同语言”の一つとしてポケモン話で盛り上がれたら楽しいだろうなあと思った。

百度の説明:
http://baike.baidu.com/item/%E7%B2%BE%E7%81%B5%E5%AE%9D%E5%8F%AF%E6%A2%A6%E5%A4%AA%E9%98%B3%C2%B7%E6%9C%88%E4%BA%AE?fromid=19427549&type=syn&fromtitle=%E7%B2%BE%E7%81%B5%E5%AE%9D%E5%8F%AF%E6%A2%A6%E5%A4%AA%E9%98%B3%2F%E6%9C%88%E4%BA%AE&fr=aladdin

にほんブログ村

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 1
なるほど(納得、参考になった、ヘー)

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(2件)

内 容 ニックネーム/日時
日本人としてもポケモンの中国版正式タイトルがどうなるのか気になっていたんですが
今まで見たことのあるその3つの名称は他のゲーム会社が既に登録してたらしいです。
精霊宝可夢に決まったのはそれだけが理由じゃないでしょうが、なんとも言えませんね。
炎ん子
2016/03/08 09:40
炎ん子様:私が知らなかっただけで、大陸では2011年から「精灵宝可梦」で放送された時期があったようです。百度で検索すると「『神奇宝贝』の商標は中国の公司に取られている、という書き込みがありますから、確かに大人の事情はあったのでしょうね。教えて頂きありがとうございました。
改めて検索したところ、正確な訳名や授権公司について説明が出ていました。
https://wiki.52poke.com/wiki/%E7%A5%9E%E5%A5%87%E5%AE%9D%E8%B4%9D%E7%99%BE%E7%A7%91:%E8%AF%91%E5%90%8D%E6%A0%87%E5%87%86#.E5.9F.BA.E6.9C.AC.E8.A7.84.E5.88.99
任天堂の大陸(簡体字)公式サイトはまだ無いようで、今のところ中国語圏の人は台湾と香港公式サイトを見るのが早いようです。こちらでもなぜ「精灵宝可梦」になったのか株式会社ポケモンの石原社長が動画で説明しています。
http://www.nintendo.tw/
http://www.nintendo.com.hk/
娘は「神奇宝贝」じゃなくなったことでがっかりしていますが、ゲームソフトの発売はとても楽しみにしています
かささぎ
2016/03/08 19:04

コメントする help

ニックネーム
本 文
ポケモンのゲーム 中国語 精霊宝可夢 太陽/月亮 北京で勇気十足/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる