北京で勇気十足

アクセスカウンタ

zoom RSS 中国の人名 規範字と異体字

<<   作成日時 : 2013/08/28 20:15   >>

面白い ブログ気持玉 4 / トラックバック 0 / コメント 0

「きらきらネーム」って。人さまの名前を暗に揶揄してるようでもあり、こういう流行りの言い方を安易に使うべきじゃないなのかなあとも思う。でも、時々ニュースにもなるし、やっぱ気になる。話題になるその理由にはいろいろあるが、その一つに読み方が難しくて困るというのがある。戸籍法には名前の読み方に規定がないそうだ。日本には外国で生まれた漢字を輸入して便利に使うという知恵があったけど、いまでもときにはちょっと面倒なことも起こっていた、というわけ。もちろんご本家中国では名前を自由に読むということはない(少数民族はどうなってるかしらない)。

では、中国に「きらきらネーム」に該当するものがあるのかというと。孔子さまも「名正即言順」とおっしゃってるし、誰だって縁起がいい立派な名前を付けてあげたいと思うに違いない。加えて、とびきりスペシャルで誰も付けていないような唯一無二の名前を、と願う親御さんがいてもまったくおかしくない。中国の場合、名字の漢字が1つ、多くて2つ、更に名前の漢字もほとんどが1つか2つだから、その組み合わせには限りがある。実際、姓名がまるまるかぶる場合もよくあると聞く。ネットには干支や画数などを考慮した名づけ用参考サイトもある。

例えばテニスの李娜さん。覚えやすいしおしゃれでカッコいい名前だなあと思う。でもかぶりやすそうだなあ。

中国のドラマを見ていると時々面白い名前を見つけることができる。
女医さんの子供の名前が杜zitengだった。本当に盲腸かなんかこじらせて亡くなってしまう役どころだった。
男勝りの活発な主人公の女性の名前はなんとか亚男だった。女性でも「男」という漢字に抵抗がないらしい。

不謹慎ながら「面白い名前」で検索してみた。これってネタだよね…超笑える…。
http://zhidao.baidu.com/question/141598020.html
http://zhidao.baidu.com/question/204764392.html

いい名前を付けるにあたっての心構えは。
http://jingyan.baidu.com/article/925f8cb836356ac0dde0561b.html

もし、かぶらない名前を狙うなら、名前だけで漢字3文字にすればいい、という意見もある。ただし、日本人みたいな名前になっちゃうなあ〜と書いてあった。こういうのもネタの範疇らしい。

なんで、名前についてごちゃごちゃ書いたかと言うと、最近気になっているお名前があるから。
某瓜瓜氏。
(ドクタースランプに出てくるがっちゃんの中国名は宝瓜baoguaだった。関係ないけどちょっと似てる)
うりうり、って…うりぼうみたいで可愛いすぎる?「呱呱叫」から来てるのかなあ。
しつこいが検索してみた。
http://zhidao.baidu.com/question/82075085.html
http://zhidao.baidu.com/question/73802136.html

ちなみに。
レディー・ガガさんは、中国の漢字で表すと「嘎嘎小姐」になるそうだ。
………

日本にも常用漢字とか人名用漢字とかあるように、中国で使われる漢字にもちょっとした区別があるそうだ。それが“规范字”と“异体字”。“异体字”とはふだんあまり使われる事のない漢字の事で、たとえば“异体字”を含んだ氏名の場合、手書きなら問題なくても、空港などのシステムによっては入力できないことがあり、仕方ないので似た漢字を代用するなどの不便があったのだそうだ。

このたび教育部は《通用规范汉字表》を新たに発表した。収録されている漢字は全部で8105個。3段階に分けられている。
一级字表というのは常用される漢字が載っている表。漢字数は3500個。主要满足基础教育和文化普及的基本用字需要,也可以作为义务教育阶段的识字标准。
二级字表に載っている漢字は3000個。常用度仅次于一级字。
三级字表に載っている漢字は1605個。氏名、地名、技術用語、それに小中学校の国語の教科書に入っていないが通用されている漢字が掲載されている。
(いままでの常用字より全体で500個減らされているが、漢字の選び方が正確になり、より規範的に使用されるようになってきたので、漢字6500個で十分網羅できると判断された)

今回は18省・都市の戸籍調査の資料を集めて、好んで使われる人名漢字を《通用规范汉字表》に反映させた。例えば昇、普A堃、E、皙などの字が正式に採用された。公安部では現在“姓名用字字库”を作成しているところで、今後は子供に名前を付けるとき使える漢字が増えることになる。

◎45个异体字“转正”(いままでは“异体字”として扱われていたが今回から正式な“规范字”になったもの)
“皙”“瞋”“噘”“蹚”“凓”“勠”调整为规范字,不再作为“晰”“嗔”“撅”“趟”“栗”“戮”的异体字。
同时将“迺、桠、耑、钜、昇、陞、ィ、飏、袷、麴、仝、甦、邨、氾、堃、犇、龢、迳、公式、線、釐、脩、求A扞、普A祕、公式、叚、蒐、E、椀、谿、筦、澂、劄、吒”等字,除了少数几个字外,在人名、地名、姓氏或化学元素中应用时为规范字。

◎新しく入った226の漢字
226个新搏I简化字中,166个曾被《现代汉语词典》和《新华字典》收录,51个见于其他多种辞书,9个出自频度较高的姓氏任命以及现代科技用字。例如俫、闫等。

◎网络用字−“囧”字是非规范字
网络用字比较混乱,不赞成人们频繁使用一些网络用字,比如“囧”,这些字是非传承用字,在文字意义上,实际上也可以通过其他规范字替代。而那些有明确写法和意义、使用普遍的网络用字,将有可能成为规范字。
虽然部分网络用字未被收录,但一些地名中的生僻字被收录进表。如广西某地地名中的“三点水+万”字。“此次中国地图上出现的乡级名称用字已全部收录,网络上的地图都可以找到每个乡的对应名称。

◎個々の漢字の説明
昇…用于人名时,不再作为“升”的异体字
普c用于人名时,不再作为“哲”的异体字
噘…噘指噘嘴,不再作为“撅”的异体字
皙…不再作为“晰”的异体字,形容人皮肤白,得用“白皙”而不是“白晰”
瞋…将其调整为规范字,义为“发怒时睁大眼睛”,不再作为“嗔”的异体字
にほんブログ村 海外生活ブログ 北京情報へ
にほんブログ村

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 4
面白い 面白い
驚いた
ナイス

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
中国の人名 規範字と異体字 北京で勇気十足/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる